Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 19:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 А хто те їсть, понесе він свій гріх, бо споганив він святиню Господню, і буде винищена душа та з-посеред народу свого!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 хто це їстиме, той візьме на себе гріх, бо він опоганив Господні святощі; душі, які їстимуть це, будуть вигублені зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 І хто їв її, візьме на себе провину: бо сьвятиню Господню зневажив, і викорениться душа та зміж людей своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Кожен, хто їсть її, повинен узяти відповідальність за свій гріх, бо він осквернив святиню Господню. Того слід вилучити з-поміж його народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Хто те буде їсти, той візьме на себе гріх, оскільки він опоганив Господню Святиню. Він буде знищений зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 19:8
7 Iomraidhean Croise  

Кожен, хто сам робитиме масть, як воно, і хто дасть із нього на чужого, той буде витятий із народу свого.


А якщо справді буде їджене воно третього дня, нечистість воно, не буде вподобане.


А коли ти будеш жати жниво своєї землі, не докінчуй жати до краю свого поля, а попадалих колосків твого жнива не будеш збирати;


і священики не збезчестять святощів Ізраїлевих синів, що вони приносять Господеві,


А коли хто згрішить: почує голос прокляття, і був свідком, або бачив, або знав, але не виявив, то понесе свою провину;


А душа, що буде їсти м’ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.


А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м’яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan