Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 16:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І кине Аарон на обох тих козлів жеребки, один жеребок для Господа, і один жеребок для Азазеля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 І нехай Аарон кине на обох козенят жереби: один жереб — для Господа, а другий жереб — для вигнання.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 І кине Арон жереб про обох козлів: один жереб про Господа, а один жереб на відпущеннє.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 І кине Аарон жереб щодо них. Один для Господа, а другий — для Азазела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Потім Аарон кине щодо обох козлів жеребки: один жереб для Господа, а другий жереб для вигнання (Азазела).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 16:8
12 Iomraidhean Croise  

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.


Оце Край, що поділите жеребком у спадок Ізраїлевим племенам, і це їхні уділи, говорить Господь Бог.


А козел, що на нього випав жеребок для Азазеля, буде поставлений живим перед Господнє лице, щоб очистити його, і щоб послати його до Азазеля на пустиню.


А той, хто відводив козла до Азазеля, випере одежу свою й обмиє тіло своє в воді, а потому ввійде до табору.


І візьме він обох тих козлів, та й поставить їх перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.


І принесе Аарон козла, що на нього вийшов жеребок для Господа, і вчинить його жертвою за гріх.


І сказали вони один до одного: Ідіть, і киньмо жеребки, та й пізнаємо, через кого нам оце лихо. І кинули вони жеребки, і впав жеребок на Йону.


Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.


І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan