Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 16:27 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

27 А теля жертви за гріх та козла жертви за гріх, що їхню кров внесено на очищення в святині, випровадять поза табір, та й спалять в огні їхні шкури, і їхнє м’ясо та їхні нечистости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

27 А теля [жертви] за гріх та козеня [жертви] за гріх, кров яких була внесена у Святе, щоб звершити викуплення, нехай винесуть поза табір і спалять їх, їхні шкури, їхнє м’ясо та їхні фекалії, у вогні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

27 А бичка, що на жертву за гріх, і козла, що на жертву за гріх, котрих кров внесено в сьвятиню на спокутованнє, винесуть геть із табору, та й спалять на вогнї шкіри їх, і мясиво їх і кал їх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

27 Бичка й козла для жертви очищення, чию кров було внесено до святилища для очищення, слід віднести геть із табору. Їхню шкуру, м’ясо і нечистоти слід спалити у вогні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

27 Що ж до тельця жертви за гріх та козла жертви за гріх, кров яких була внесена у Святиню для звершення викуплення, то їх винесуть поза табір і спалять їхні шкури, їхнє м’ясо та їхні фекалії у вогні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 16:27
8 Iomraidhean Croise  

І винесе бичка поза табір, та й спалить його, як палив бичка першого, він жертва за гріх зборів.


Кожен нащадок чоловічої статі поміж Ааронових дітей буде її їсти, вічна постанова для ваших поколінь, з огняних жертов Господніх. Усе, що доторкнеться до них, освятиться.


А кожна жертва за гріх, що з крови її буде внесено до скинії заповіту на окуплення в святині, не буде їджена, в огні буде спалена.


А бичка, і шкуру його, і м’ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табором, як Господь наказав був Мойсеєві.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan