Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 16:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 А козел, що на нього випав жеребок для Азазеля, буде поставлений живим перед Господнє лице, щоб очистити його, і щоб послати його до Азазеля на пустиню.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 А козеня, на яке випав жереб вигнання, поставить живим перед Господом, щоб звершити над ним викуплення, щоб відіслати його на вигнання, — і згодом відпустить його в пустиню.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 А козла, що на його впаде жереб на відпущеннє, поставить живого перед Господом, щоб спокутувати на йому та пустити його в степ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

10 А козла, на якого випав жереб для Азазела, приведе живого для Господа, щоб очиститися, відіславши його в пустелю до Азазела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 А козла, на якого випав жереб для вигнання, поставить живим перед Господом, щоб звершити над ним викуплення і відіслати його як козла вигнання в пустелю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 16:10
12 Iomraidhean Croise  

І покропить на очищуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле.


І кине Аарон на обох тих козлів жеребки, один жеребок для Господа, і один жеребок для Азазеля.


І принесе Аарон козла, що на нього вийшов жеребок для Господа, і вчинить його жертвою за гріх.


що Його Бог дав у жертву примирення в крові Його через віру, щоб виявити Свою правду через відпущення давніше вчинених гріхів,


що був виданий за наші гріхи, і воскрес для виправдання нашого.


Бо Того, Хто не відав гріха, Він учинив за нас гріхом, щоб стали ми Божою правдою в Нім!


Він ублагання за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.


Ми з того пізнали любов, що душу Свою Він поклав був за нас. І ми мусимо класти душі за братів!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan