Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 15:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 А хто доторкнеться до тіла течивого, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 І хто доторкнеться до тіла того, хто має виділення сімені, нехай випере одяг та помиється водою, — і буде нечистим до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І хто торкнеться об тїло течивого, мусить випрати одїж свою та викупатись у водї, і буде нечистим до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Кожен, хто торкається того, в кого теча, мусить випрати свій одяг, викупатися в воді й лишатиметься нечистим до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 І хто доторкнеться до тіла того, хто має виділення, нехай випере свій одяг та помиється водою, і буде нечистим до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 15:7
7 Iomraidhean Croise  

І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.


А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.


А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.


А хто сяде на річ, що на ній сидів течивий, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.


А коли течивий плюне на чистого, то випере той одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.


або хто доторкнеться до всякого плазуна, через якого він стане нечистий, або до людини, через яку стане нечистий, через усяку нечистість її,


А кожен, до кого доторкнеться нечистий, буде нечистий, а особа, що доторкується, буде нечиста аж до вечора.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan