Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 15:17 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

17 А всяка одежа й всяка шкура, що на ній буде насіння парування, то вона буде випрана в воді, і буде нечиста аж до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

17 Будь-який одяг і будь-яка шкіра, на яких станеться виверження сімені, нехай будуть випрані водою, — і будуть нечистими до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

17 І всяку одежину, і всяку шкіру, що капнуло на неї текуче сїмя, нехай виперуть у водї, і нечистими будуть ті речи до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

17 І будь-яке вбрання або шкіру, на яку впаде сім’я, слід випрати в воді, і вона лишатиметься нечистою до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

17 Будь-який одяг чи будь-яка шкіра, на що потрапить виверження сімені, все те має бути випране у воді, і буде нечистим до вечора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 15:17
6 Iomraidhean Croise  

А чоловік, коли вийде з нього насіння парування, то обмиє в воді все тіло своє, і буде нечистий аж до вечора.


І жінка, що чоловік лежатиме з нею на парування, то обмиються вони в воді, і будуть нечисті аж до вечора.


Кожен чоловік з Ааронового насіння, коли він прокажений або течивий, не буде їсти зо святощів, аж поки очиститься. А хто доторкнеться всякого нечистого від мертвого тіла, або чоловік, що з нього вийде насіння лежання,


кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.


Коли поміж тебе буде хто, що буде нечистий з нічної пригоди, то він вийде поза табір, до середини табору не ввійде.


спасайте і виривайте з огню, а до інших будьте милосердні зо страхом, і ненавидьте навіть одежу, опоганену від тіла!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan