Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 14:49 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

49 І візьме він на очищення того дому два птахи, і кедрового дерева, і червені, та ісопу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

49 Нехай він візьме дві живі чисті пташки, кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, щоб очистити той дім,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

49 Та мусить він принести на очищеннє будинка дві птицї та дерева кедрини і кармазину й гисопу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

49 І щоб очистити дім, він мусить узяти два птахи, деревини кедра, червону стрічку й іссоп.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

49 Тоді він візьме двох птахів, кедрове дерево, кармазинові нитки та гісоп, щоб дім очистити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 14:49
3 Iomraidhean Croise  

то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і кедрового дерева, і червону нитку, та ісопу.


А якщо знову ввійде священик і побачить, а ось не поширилася зараза в домі по обтинкуванні дому, то священик визнає той дім за чистий, бо зараза вилікувана.


І заріже одного птаха до глиняного посуду над живою водою.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan