Левит 13:56 - Біблія в пер. Івана Огієнка 196256 А якщо священик побачив, а ось зараза та зблідла по випранні її, то він відірве її від одежі або від шкури, або від нитки прямовісної, або від нитки поземої. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка56 А якщо священик учинить огляд, — і ураження після того, як його випрано, буде тьмяне, то нехай він вирве його з одягу, зі шкіри чи з повздовжніх чи поперечних ниток тканини. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190556 А коли огляне сьвященник, і побачить, що зараза поблїдла після прання, так мусить віддерти її від одежини, чи від шкіри, чи від основини, чи від переплїтки. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою56 Та якщо священик подивиться й побачить, що пліснява поблякла після прання, то він мусить відірвати її від одягу шкіряного, в’язаного чи тканого. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад56 Коли ж священик, зробивши огляд, побачить, що уражене місце після того, як його випрали, потьмяніло, то він вирве його чи то з одягу, чи зі шкіри, чи з повздовжніх ниток основи чи поперечного прядива. Faic an caibideil |