Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 13:56 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

56 А якщо священик побачив, а ось зараза та зблідла по випранні її, то він відірве її від одежі або від шкури, або від нитки прямовісної, або від нитки поземої.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

56 А якщо священик учинить огляд, — і ураження після того, як його випрано, буде тьмяне, то нехай він вирве його з одягу, зі шкіри чи з повздовжніх чи поперечних ниток тканини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

56 А коли огляне сьвященник, і побачить, що зараза поблїдла після прання, так мусить віддерти її від одежини, чи від шкіри, чи від основини, чи від переплїтки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

56 Та якщо священик подивиться й побачить, що пліснява поблякла після прання, то він мусить відірвати її від одягу шкіряного, в’язаного чи тканого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

56 Коли ж священик, зробивши огляд, побачить, що уражене місце після того, як його випрали, потьмяніло, то він вирве його чи то з одягу, чи зі шкіри, чи з повздовжніх ниток основи чи поперечного прядива.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 13:56
3 Iomraidhean Croise  

або на нитці прямовісній, або на нитці поземій із льону та вовни, або на шкурі, або на всякім шкурянім виробі,


І огляне священик заразу по випранні, і ось, зараза не перемінила свого вигляду, і зараза не поширилася, нечиста вона, огнем її спалите; вона заглиблення на стороні його передній або на стороні його задній.


А якщо вона покажеться ще на одежі, або на нитці прямовісній, або на нитці поземій, або на якій шкуряній речі, то це шириться вона, огнем спалиш те, що на ньому та зараза.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan