Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 11:4 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 Лишень не їстимете з них — із тих, які відригують жуйку, та з тих, які мають роздвоєні копита й мають розділені ратиці: верблюда, — бо він відригує жуйку, та не має роздвоєного копита, — тож він для вас нечистий;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Ось яких тільки неможна вам їсти з тих, що ремигають, а ратицї в них роздїлені: верблюда, дарма що ремигає, та ратицї у його нероздїлені; нечистий він вам буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Проте ви не повинні їсти жодного з тих, що лише жує жуйку або має роздвоєні копита: верблюда, оскільки хоч він і жує жуйку, але не має роздвоєних копит — він нечистий для вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Але не їстимете тих тварин, які відригують жуйку, і які мають роздвоєні копита: верблюда, оскільки він відригує жуйку, але не має роздвоєного копита. Він для вас нечистий;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 11:4
4 Iomraidhean Croise  

Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:


Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.


І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.


А Петро відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи не їв я нічого огидного чи то нечистого!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan