Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 11:28 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

28 А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

28 і хто нестиме їхню мертвечину, нехай випере одяг — і буде нечистим до вечора. Це буде для вас нечисте.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

28 А хто нїс їх трупа, мусить випрати одїж свою і буде нечистий аж до вечора; нечисті вони вам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

28 І кожен, хто підніме її падло, мусить випрати своє вбрання й лишатися нечистим аж до вечора. Вони нечисті для вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

28 Хто ж нестиме їхню мертвечину, повинен випрати свій одяг, але буде нечистим до вечора. Вони для вас нечисті.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 11:28
9 Iomraidhean Croise  

А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.


А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,


А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора.


І спорядить їх священик: одне жертвою за гріх, а одне цілопаленням, та й очистить священик його перед Господнім лицем від течі його.


А той, хто відводив козла до Азазеля, випере одежу свою й обмиє тіло своє в воді, а потому ввійде до табору.


А всяка душа, що їстиме падло та розшарпане серед тубільця і серед приходька, нехай випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора, а потім стане чистий.


особа, що доторкнеться до того, то стане нечиста аж до вечора, і не буде їсти зо святощів, поки не обмиє свого тіла в воді.


І випере той священик шати свої та обмиє тіло своє в воді, а потім увійде до табору. І буде той священик нечистий аж до вечора.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan