Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Плач Єремії 5:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Раби нами заволоділи, немає того, хто визволяє з їхніх рук.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Раби керують нами, з-під влади їхньої ніхто нас не звільнить.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Наші колишні раби тепер володіють нами, й нікому визволити нас з їхніх рук.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Плач Єремії 5:8
12 Iomraidhean Croise  

І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!


І почув це хоронянин Санваллат та аммонітянин раб Товія, і араб Ґешем, і сміялися з нас, і погорджували нами й говорили: Що це за річ, яку ви робите? Чи проти царя ви бунтуєтесь?


А намісники попередні, що були передо мною, чинили тяжке над народом, і брали від них хлібом та вином одного дня сорок шеклів срібла; також їхні слуги панували над народом. А я не робив так через страх Божий.


хоч відаєш Ти, що я не беззаконник, та нема, хто б мене врятував від Твоєї руки?


Від спасіння далекі сини його, вони без рятунку почавлені будуть у брамі!


Господи, Боже мій, я до Тебе вдаюся: спаси Ти мене від усіх моїх напасників, і визволь мене,


під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,


І Я здавна Той Самий, і ніхто не врятує з Моєї руки, як що Я вчиню, то хто це перемінить?


А вона не знає, що то Я давав їй збіжжя, і виноградний сік, і свіжу оливу, і примножив їй срібло та золото, яке вони звернули на Ваала.


Бо Я не помилую більше вже мешканців цеї землі, промовляє Господь. І ось передам Я людину, одного одному до рук, та до рук царя їхнього, і землю вони потовчуть, і Я з їхніх рук не врятую нікого!


Приходько, що серед тебе, піднесеться понад тебе високо-високо, а ти зійдеш низько-низько.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan