Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга РУТ 1:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І вийшла вона з того місця, де була там, та обидві невістки з нею, та й пішли дорогою, щоб вернутися до Юдиного краю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Тож вона вирушила з того місця, де перебувала, — вона і з нею дві її невістки, — і вони йшли дорогою, щоб повернутися в землю Юди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 От вийшла вона з того місця, де жила, а з нею обидві її невістки; і йшли вони шляхом, вертаючись в Юдейський край.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Наомі залишила ту землю, де вони жили. Обидві її невістки пішли з нею. Так пішли вони дорогою, повертаючись до землі юдейською.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 і, залишивши свій дім, в якому проживала з двома своїми невістками, подалась на дорогу, що провадила в Юдейський край.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга РУТ 1:7
6 Iomraidhean Croise  

І сталося наприкінці семи років, вернулася та жінка з филистимського краю, і пішла до царя благати за свій дім та за своє поле.


І відпустив Мойсей тестя свого, і він пішов собі до краю свого.


І вони сказали до неї: Ні, з тобою ми вернемось до народу твого!


І підняли вони голос свій, і заплакали ще. І поцілувала Орпа свою свекруху, а Рут пригорнулася до неї.


І встала вона та невістки її, і вернулися з моавських піль, бо почула на моавському полі, що Господь згадав про народ Свій, даючи їм хліба.


І сказала Ноомі до двох своїх невісток: Ідіть, верніться кожна до дому своєї матері. І нехай Господь зробить із вами милість, як ви зробили з померлими та зо мною.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan