Книга Естер 2:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19628 І сталося, коли був оголошений царський наказ та закон його, і коли збирали багато дівчат до замку Сузи під руку Геґая, то взята була й Естер до царського дому під руку Геґая, сторожа жінок. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Як же оповіщено приказ царя й його закон, та як зібрано багато дївчат в престольне місто Сузи під догляд Гегая, тодї взято й Естер в дім царський під догляд Гегая, сторожа коло жінок. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою8 Коли слово царське і його наказ стали відомі й коли багато дівчат було зібрано до Хеґая до столиці Сузі, Естер також взяли до царських палат під опіку Хеґая, наглядача гарему. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Так сталося, що коли був проголошений царський наказ, і коли зібрали багато дівчат у замок Сузи під опіку Геґая, то була взята й Естер до царського палацу під опіку Геґая, опікуна жінок. Faic an caibideil |