Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга Естер 2:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 А в замку Сузи був один юдеянин, а ім’я йому Мордехай, син Яіра, сина Шім’ї, сина Кішового, муж Веніяминівець,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Був же в Сузах, престольному містї, один Юдей, на ймя Мардохей, син Яїрів, Семеїв, син Кисів, з поколїння Беняминового.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Був у Сузі, в столиці, один юдей на ім’я Мордекай, син Яїра, сина Шимея, сина Кіша, з коліна Веніаминового.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 У замку Сузи жив один юдей, на ім’я Мордехай, син Яіра, онук Шімея, правнук Кіша, з Веніямінового племені.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга Естер 2:5
10 Iomraidhean Croise  

І прийшов цар Давид до Бахуріму, аж ось виходить ізвідти чоловік з роду Саулового дому, а ім’я йому Шім’ї, син Ґерин. Він ішов і все проклинав.


І вийшов Єгояхін, цар Юдин, до вавилонського царя, він та мати його, і слуги його, і князі його, і євнухи його, і вавилонський цар узяв його восьмого року свого царювання.


І він вивів до Вавилону Єгояхіна та цареву матір, і царських жінок, і його євнухів, і видатних у Краї, усіх випровадив у неволю з Єрусалиму до Вавилону.


за тих днів, коли цар Ахашверош засів на троні свого царства, на замку Сузи.


Бо юдеянин Мордехай був другий по царі Ахашвероші, і великий для юдеїв, і милий для багатьох братів своїх, який шукав добра для народу свого й говорив мир! для всіх нащадків своїх.


і нехай цар призначить урядників по всіх округах свого царства, і нехай вони зберуть усіх дівчат, паннів уродливого вигляду, до замку Сузи, до дому жінок під руку Геґая, царського євнуха, сторожа жінок, і дати їм потрібне для їхнього причепурення.


А та дівчина, що буде найкраща в царських очах, буде царювати замість Вашті. І була приємна ця рада у царевих очах, і він зробив так.


І сталося третього дня, і вбрала Естер царські шати, та й стала на внутрішньому подвір’ї царського дому, навпроти царського дому. А цар сидів на троні свого царства в царському домі навпроти входу до дому.


І був чоловік із Веніяминового племени, а ім’я йому Кіш, син Авіїла, сина Церорового, сина Бехоратового, сина Афіяхового, веніяминівець, людина заможна.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan