Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга Естер 2:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 Естер не виявила ні про народ свій, ні про місце свого народження, бо Мордехай наказав їй, щоб цього вона не виявляла.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 Естер не сказала нї про народ свій, нї про свою рідню, бо Мардохей дав їй наказ, щоб не казала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Естер ніколи не згадувала про свій народ і своїх предків, бо Мордекай заборонив їй про це говорити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Проте Естер нічого не говорила ні про свій народ, ані про своє походження, оскільки Мордехай наказав їй цього не казати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга Естер 2:10
9 Iomraidhean Croise  

А кожного дня Мордехай ходив до подвір’я дому жінок, щоб довідатись, як мається Естер та що вона робить.


Естер же не виявляла місця свого народження та народу свого, як наказав був їй Мордехай, бо Естер виконувала Мордехаєве слово так, як коли була в нього на вихованні.


І він виховував Гадассу, вона ж Естер, дочку свого дядька, бо не мала вона ні батька, ні матері. А ця дівчина була хорошої постави та вродливого вигляду, а коли помер її батько та мати її, Мордехай узяв її собі за дочку.


І сказав Гаман до царя Ахашвероша: Є один народ, розпорошений та поділений між народами в усіх округах твого царства, а закони їх різняться від законів усіх народів і законів царських вони не виконують, і цареві не варто позоставляти їх.


Бо продані ми, я та народ мій, на вигублення, на забій та на погибіль... Та коли б ми були продані на рабів та на невільниць, мовчала б я, бо цей утиск був би не вартий царевого занепокоєння...


Оце посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки.


Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!


І зійшла вона на тік, і зробила все, як наказала їй свекруха її.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan