Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга Естер 1:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 Також цариця Вашті справила гостину для жінок в царському домі царя Ахашвероша.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 Та й цариця Астинь справила так само гостину для жіноцтва в царському домі царя Артаксеркса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

9 У цей самий час цариця Вашті справляла свято для жінок у палаці царя Артасеркса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 Так само й цариця Вашті влаштувала бенкет жінкам царського палацу, що належав цареві Ахашверошу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга Естер 1:9
5 Iomraidhean Croise  

А за царя Ахашвероша, на початку його царювання, написали вони оскарження на мешканців Юдеї та Єрусалиму.


Сьомого дня, коли цареві стало весело на серці від вина, він сказав Мегуманові, Біззеті, Харвоні, Біґті, і Аваґті, Зетарові та Каркасові, сімом евнухам, які служили перед обличчям царя Ахашвероша,


А пиття було за встановленим порядком, ніхто не примушував, бо цар так установив усім значним свого дому, щоб чинили за вподобою кожного.


А Естер відказала: Якщо це цареві вгодне, нехай прийде цар та Гаман сьогодні на гостину, яку я вчиню йому!


Якщо знайшла я ласку в царевих очах, і якщо це цареві вгодне, щоб вволити жадання моє й щоб виконати прохання моє, нехай прийде цар та Гаман на гостину, що зроблю їм, і взавтра я зроблю за царевим словом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan