Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга Естер 1:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 А пиття було за встановленим порядком, ніхто не примушував, бо цар так установив усім значним свого дому, щоб чинили за вподобою кожного.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Напитки подавано в золотому посудї і все в инчих та в инчих посудинах в цїнї на трийцять тисяч талантів; а вина царського було дуже багато, після богацтва царя. Питтє йшло в порядку; нїхто не силував, бо царь дав такий наказ усїм домозверхникам своїм, щоб чинили по волї кожного.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 За наказом, питво було в необмеженій кількості. Бо цар наказав кожному наливати досхочу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Проте за царською постановою до пиття нікого не примушували, адже цар звелів усім розпорядникам свого палацу, щоб чинили за вподобанням кожної людини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга Естер 1:8
6 Iomraidhean Croise  

А напої подавали в золотому посуді, в посуді все різному, і царського вина було вельми щедро, за великою спроможністю царя.


Також цариця Вашті справила гостину для жінок в царському домі царя Ахашвероша.


І послухалися ми голосу нашого батька Єгонадава, Рехавового сина, про все, що він наказав був нам, щоб не пили вина по всі наші дні ми, наші жінки, наші сини та дочки наші,


Вавилон у Господній руці золотая це чаша, що всю землю напоювала: народи впивались вином тим його, тому пошаліли народи!


І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan