Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга Естер 1:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 А напої подавали в золотому посуді, в посуді все різному, і царського вина було вельми щедро, за великою спроможністю царя.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Золоті й срібні ложа були на помостї, виложеному зеленим каменем і мармором, і перловиною й чорним каменем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Напої подавалися в позолочених кубках, і всі кубки були різні. І рікою лилося царське вино, як личить царській щедрості.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Напої також подавали в золотому посуді, й кожна чаша не була подібною до іншої; а царського вина, як і личило такому володареві, було дуже багато.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга Естер 1:7
6 Iomraidhean Croise  

І ввесь посуд на пиття царя Соломона золото, і всі речі дому Ливанського Лісу щире золото, нічого із срібла, воно за Соломонових днів не рахувалося за щось.


І ввесь посуд на пиття царя Соломона золото, і всі речі дому Ливанського Лісу щире золото, нічого з срібла, воно за Соломонових днів не рахувалося за щось.


А пиття було за встановленим порядком, ніхто не примушував, бо цар так установив усім значним свого дому, щоб чинили за вподобою кожного.


І справив цар велику гостину для всіх своїх князів та своїх слуг, гостину для Естери, і зробив полегшення для округ, і дав дарунка за царською спроможністю.


А чутка про Нього пішла по всій Сирії. І водили до Нього недужих усіх, хто терпів на різні хвороби та муки, і біснуватих, і сновид, і розслаблених, і Він їх уздоровляв.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan