Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 8:21 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 Через нещастя дочки народу мого знещасливлений я, і міцно страхіття мене обняло...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 Я почорнів через побиття дочки мого народу. Труднощі мене здолали, — болі, як у тої, яка народжує.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Притиснена дочка народу мого, - стискається і моє серце; ходжу, сумуючи, страх обняв мене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Якщо народу боляче — то боляче й мені. Я в розпачі, від відчаю не можу говорить.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Через страждання дочки мого народу, я зовсім розбитий, – говорить пророк, – ходжу сумним, мене огортає страх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 8:21
14 Iomraidhean Croise  

І сказав я до царя: Нехай цар живе навіки! Чому не буде сумне обличчя моє, коли місто дому гробів батьків моїх поруйноване, а брами його попалені огнем!...


І ти скажеш до них оце слово: Хай заходять удень та вночі мої очі слізьми, і нехай не затихнуть, бо дівчина, доня народу мого, буде побита великим нещастям, дуже болючим ударом!


Упала в жалобу Юдея, а брами її ослабіли, насупилися на землі, і знявся крик Єрусалиму.


А я не відтягавсь бути пастирем в Тебе, не жадав злого дня, Ти це знаєш, що виходило з уст моїх, те перед лицем Твоїм явне було.


Ой, утробо моя, ти утробо моя, я тремчу! Біль серце стискає мені, і трепоче мені моє серце!... Не можу мовчати, бо вчула душа моя голос сурми, гук війни!


Минули жнива, покінчилося літо, а ми не спасені...


Ой, коли б на пустині нічліг подорожніх я мав, тоді б я покинув народа свого, і пішов би від них, бо вони перелюбники всі, збори зрадників!


Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,


Народи тремтять перед ним, всі обличчя поблідли.


Розграбовуйте срібло, розграбовуйте золото, немає кінця наготовленому, багатству коштовних речей.


І коли Він наблизився, і місто побачив, то заплакав за ним,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan