Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 48:46 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

46 Горе, Моаве, тобі! Загинув Кемошів народ, бо сини твої взяті в полон, твої ж дочки в неволю!...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

46 Горе тобі, Моабе! погинув нарід Хамоса; бо сини твої й дочки пійшли в неволю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

46 Горе тобі, Моаве! Загинули люди Хемоша, в неволю забрали синів твоїх і дочок твоїх погнали в полон».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

46 Горе тобі, Моаве! Загине народ бога Кемоша, тому що твоїх синів заберуть у полон, а твоїх дочок – у неволю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 48:46
7 Iomraidhean Croise  

Тоді Соломон збудував жертівника для Кемоша, моавської гидоти, на горі, що навпроти Єрусалиму, та для Молоха, гидоти аммонських синів.


А пагірки, що навпроти Єрусалиму, праворуч гори Згуби, які побудував був Соломон, Ізраїлів цар, для Астарти, гидоти сидонської, і для Кемота, гидоти моавської, і для Мілкома, гидоти Аммонових синів, цар поопоганював.


І станеться, мов те сполошене птаство, з кубла повигонене, будуть дочки Моавські при бродах Арнону:


І за Кемоша Моав посоромлений буде, як Ізраїлів дім посоромлений був за Бет-Ел, за місце надії своєї.


Бо за те, що надіявся ти на вчинки свої та на скарби свої, ти також будеш узятий, і піде Кемош до полону, а разом із ним його священики та його зверхники...


Горе тобі, о Моаве, ти згинув, народе Кемошів! Він зробив був синів своїх утікачами, а дочок своїх дав у неволю Сигону, царю аморейському.


Отож, що дасть тобі на насліддя Кемош, бог твій, те ти посядеш, а все, де вигнав Господь, Бог наш, перед нами, те ми посядемо.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan