Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 40:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 А коли всі військові зверхники, що були в полі, вони та їхні люди, прочули, що цар вавилонський учинив начальником над краєм Ґедалію, сина Ахікамового, і доручив йому мужчин і жінок та дітей, і тих з бідних Краю, що не були вигнані до Вавилону,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 І Я поверну відселення Юди і відселення Ізраїля і збудую їх, як і раніше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Як уся військова старшина, що була в полі, й їх товариші довідались, що царь Вавилонський поставив намісником у краю Годолїю Ахикаменка й передав йому чоловіків і жіноцтво й дїтвору, та й тих убогих, що не переведено в Вавилон, -

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Коли всі командири тих військ, що були у вільній країні, і люди їхні почули, що цар Вавилону призначив Ґедалію, сина Агікама, намісником, наглядачем за всіма чоловіками й жінками, й дітьми малими, над нужденними цієї землі, яких не було вислано до Вавилона,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Коли всі провідники окремих військових підрозділів, які разом зі своїми людьми переховувались у полях, почули, що вавилонський цар призначив Ґедалію, сина Ахікама, намісником краю, підпорядкувавши йому чоловіків, жінок і дітей, а також найбідніших людей краю, які не були переселені до Вавилону,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 40:7
14 Iomraidhean Croise  

А з бідноти Краю начальник царської сторожі позоставив декого за винярів та за рільників.


І пробитий був пролім у мурі міста, і всі вояки повтікали вночі дорогою брами між двома мурами, що при царському садку, бо халдеї були при місті навколо. А цар утік дорогою в степ.


А з бідноти народу, що не мали нічого, Невузар’адан, начальник царської сторожі, позоставив декого в Юдиному краї, і дав їм того дня виноградники та поля.


і послали вони, і взяли Єремію з подвір’я в’язниці, і дали його до Ґедалії, сина Ахікама, сина Шафанового, щоб вивести його до дому. І осівся він серед народу.


І сталося, як побачив їх Седекія, цар Юдин, та всі вояки, то вони повтікали, і повиходили вночі з міста дорогою царського садка, брамою між обома мурами, і вийшли дорогою в степ.


А решту народу, позосталих у місті, та перебіжців, що попереходили до нього, і решту народу, що позосталися, вигнав Невузар’адан, начальник царської сторожі, до Вавилону.


І сталося сьомого місяця, прийшов Ізмаїл, син Нетанії, сина Елішамового, з насіння царського, і вельможі царя, та десять люда з ним, до Ґедалії, Ахікамового сина, до Міцпи, і їли там разом хліб у Міцпі.


І Ізмаїл узяв у полон усю решту народу, що був у Міцпі, царських дочок та ввесь народ, що зостався в Міцпі, якого Невузар’адан, начальник царської сторожі, доручив був Ґедалії, синові Ахікамовому. І забрав їх у полон Ізмаїл, син Нетаніїн, і пішов, щоб перейти до Аммонових синів.


І почув Йоханан, син Кареахів, та всі військові зверхники, що були з ним, про все те зло, що зробив Ізмаїл, син Нетаніїн.


мужчин та жінок, і дітей та царських дочок, і всяку душу, що Невузар’адан, начальник царської сторожі, позоставив був із Ґедалією, сином Ахікама, сина Шафанового, і з пророком Єремією та з Барухом, сином Нерійїним,


А з бідноти краю начальник царської сторожі позоставив декого за винарів та за рільників.


Увесь народ цього Краю повинен давати приношення для князя в Ізраїлі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan