Єремії 40:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19625 І коли той не навертався на це, сказав далі: То вернися до Ґедалії, сина Ахікама, сина Шафанового, якого вчинив начальником вавилонський цар над Юдиними містами, і живи з ним серед народу; або куди тобі подобається, туди йди. І дав йому начальник царської сторожі їжі на дорогу та дарунка, і відпустив його. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 щоб воювати проти халдеїв і наповнити його мертвими людьми, яких Я побив у Моєму обуренні та в Моєму гніві: Я відвернув від них Моє обличчя через усе їхнє зло. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 Та нїм відійшов, добавив Навузардан: Ійди до Годолїї Ахикаменка Сафаненка, що його царь Вавилонський поставив намісником над містами Юдейськими, та й пробувай з ним серед люду, або йди, куди тобі любо. І дав йому старший над прибічниками страви й гостинця та й відпустив його. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою5 або повернися до Ґедалії, сина Агікама, сина Шафана, якого цар вавилонський призначив наглядати за містами Юдеї. Лишайся з ним й мешкай з його народом або йди куди завгодно, як ти забажаєш». Тож начальник охорони дав йому харчів і подарунок, і відпустив його. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 Якщо все-таки вирішиш залишитись, то звернись до Ґедалії, сина Ахікама, Шафанового онука, якого вавилонський цар поставив своїм намісником над Юдейськими містами, й живи при ньому серед свого народу. Втім вирішуй сам, куди тобі йти! Тож дав йому начальник охорони запас їжі та подарунок і відпустив його. Faic an caibideil |
А тепер ось я сьогодні розковую тебе з кайданів, що на твоїх руках. Якщо в очах твоїх добре піти зо мною до Вавилону, іди, і зверну я своє око на тебе. А якщо зле в твоїх очах піти зо мною до Вавилону, то залишись. Дивися, увесь Край перед тобою: куди тобі видається за добре й за справедливе піти, туди йди!