Єремії 29:18 - Біблія в пер. Івана Огієнка 196218 І буду гнатися за ними мечем, голодом та моровицею, і дам їх на пострах для всіх земних царств, на прокляття, і на остовпіння, і на посміховище, і на ганьбу серед усіх народів, куди Я їх був повиганяв, Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190518 І гонити му за ними з мечем, голоднечею й мором, і подам їх у зневагу всїм царствам на землї, в прокляттє й дивовижу, в посьміх і поругу між усїма народами, куди їх повиганяю, - Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою18 Я переслідуватиму їх мечем, голодом і чумою й зроблю їх жахом для всіх царств на землі, прокляттям і руїною, тим, що зневажають і ганьблять серед усіх народів, куди Я їх повиганяв. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад18 Я доганятиму їх мечем, голодом і моровицею, і учиню їх огидними для всіх країн землі, – прокляттям, страхіттям, посміховиськом та наругою поміж усіма народами, куди я їх повиганяю, Faic an caibideil |
І візьму Я залишок Юди, що звернули обличчя своє на мандрівку в єгипетський край, щоб чужинцями замешкати там, і погинуть усі в єгипетському краї, попадають від меча та від голоду, погинуть від малого й аж до великого, повмирають від меча та від голоду, і стануть клятьбою, застрашенням, і прокляттям та ганьбою...