Єремії 26:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19629 Нащо пророкував ти Господнім Ім’ям, кажучи: Як Шіло, буде дім цей, а місто це буде зруйноване, так що не буде в ньому мешканця? І зібрався ввесь народ проти Єремії в Господньому домі. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Сядьте на коней, приготуйте колісниці! Вийдіть, бійці-ефіопці та лівійці, озброєні щитами! І людійці, візьміть, натягніть лук. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 На що ти пророкуєш в імя Господнє й говориш: Станеться з сим домом те, що з Силомом, а город сей спустїє, збезлюдїє? І встав увесь люд у домі Господньому на Еремію. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою9 Чому ти пророкуєш ім’ям Господа і кажеш: „З домом цим буде те ж, що й з Шило, й мешканців міста цього буде вигублено?”» І весь народ з’юрмився навколо Єремії в храмі Господньому. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Для чого ти провіщаєш від Господнього Імені, говорячи: З цим Храмом станеться так, як із Шіло, а це місто буде спустошене й залишиться без мешканців? Тож увесь народ повстав у Господньому Храмі проти Єремії. Faic an caibideil |