Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 19:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 І розіб’єш баньку на очах тих людей, що ходять з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 І розіб’єш посуд перед очима мужів, що вийшли з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 І розбий гладишку перед очима в тих мужів, що прийдуть із тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Тоді розіб’єш ти той глечик перед очима людей, що з тобою йтимуть.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Тоді розіб’єш глечик на очах мужів, котрі прийшли з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 19:10
6 Iomraidhean Croise  

І Він поруйнує його, як руйнується посуд ганчарський, розбиваючи без милосердя його, і в уламках його не знайдеться ані черепка, щоб із огнища взяти огню чи води зачерпнути з кринички...


Господь сказав так: Іди, і купиш баньку в ганчара, і візьми собі з старших народу та з старших священиків.


Тому то ось дні настають, говорить Господь, і пошлю Я на нього розливачів, і його розіллють, і посуд його опорожнять, і дзбанки його порозбивають!...


На всіх дахах Моава й на площах його самий лемент, бо розбив Я Моава, мов посуд, якого не люблять, говорить Господь...


підійшла одна жінка до Нього, маючи алябастрову пляшечку дорогоцінного мира, і вилила на Його голову, як сидів при столі Він.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan