Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 18:2 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Устань, і зійди до дому ганчара, і там почуєш слова Мої.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Устань і спустися до дому гончаря, і там послухай Мої слова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Устань та йди в домівку до ганчаря; там я дам тобі почути слово моє.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

2 «Підведися і йди до дому гончара, і там почуєш ти послання Моє».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Встань і йди в дім гончаря, і там ти почуєш Мої слова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 18:2
10 Iomraidhean Croise  

того часу казав був Господь через Ісаю, Амосового сина, говорячи: Іди, і розв’яжеш верету з-над стегон своїх, і здіймеш взуття зо своєї ноги! І він зробив так, ходив нагий та босий.


Так промовив до мене Господь: Іди й купи собі льняного пояса, і підпережи ним свої стегна, але в воду не клади його.


Оце слово, що було до Єремії від Господа, говорячи:


І зійшов я до дому ганчара, аж ось він робить працю на кружалі.


А якби в Моїй раді таємній стояли вони, то вони об’являли б народові Моєму слова Мої, і їх відвертали б від їхньої злої дороги, та від зла їхніх учинків.


І Він знов учинив, що я бачив таке: Ось на мурі стрімкому стоїть Господь Бог, а в руці Його висок.


А він, затрусившися та налякавшися, каже: Чого, Господи, хочеш, щоб я вчинив? А до нього Господь: Уставай, та до міста подайся, а там тобі скажуть, що маєш робити!


Багато разів і багатьма способами в давнину промовляв був Бог до отців через пророків,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan