Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 13:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І пішов я до Ефрату, і викопав, і взяв того пояса з місця, де я сховав був його, аж ось той пояс нездатний!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 І я пішов до ріки Євфрат, я викопав і взяв з того місця, де я його заховав, пояс, і ось він був зігнилий, який ні на що не придатний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І пійшов я на Евфрат, викопав і взяв пояс із того місця, де сховав, і ось, дивись - пояс з'огнив і став нїдочого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Тож пішов я до Перату, розшукав і підібрав тканину з того місця, де заховав її. Вона була зіпсована, ні на що непридатна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Пішовши до Євфрату, я знайшов те місце, де його заховав, і взяв пояс. Той пояс вже зітлів і ні на що не був придатним.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 13:7
10 Iomraidhean Croise  

І стали всі ми, як нечистий, а вся праведність наша немов поплямована місячним одіж, і в’янемо всі ми, мов листя, а наша провина, як вітер, несе нас...


цього злого народа, що не хоче він слухатися Моїх слів, що ходить за впертістю серця свого! І пішов він в сліди інших богів, щоб служити їм та поклонятися їм. І станеться він, як цей пояс, до нічого нездатний!...


І сталося по багатьох днях, і сказав мені Господь: Устань, іди до Ефрату, і візьми звідти того пояса, що Я наказав був тобі сховати його там.


І було мені слово Господнє, говорячи:


усі повідступали, разом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одного!


Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan