Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 8:22 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

22 і подивиться він на землю, аж ось тут горе та темнота, темрява утиску, і він буде пхнутий у темність...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

22 і поглянуть на землю вниз, і ось пригноблення, утиски, темрява і труднощі, — збентеження і темрява, щоб не бачити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

22 Поглянуть вгору, й позирнуть на землю, - а всюди горе, морок і густа темрява, й в темряву попадуть. Та не на все буде там темрява, де вона тепер така густа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

22 А потім подивляться на землю, ще раз поглянуть на горе, пітьму й похмуру безвихідь і будуть кинуті в темряву. І не буде вже більше пітьми свободи для тих, хто зазнав такого лиха.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

22 після чого погляне на землю, а там горе і морок, – непроглядна темрява утиску…

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 8:22
25 Iomraidhean Croise  

Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.


І сказав Господь до Мойсея: Простягни свою руку до Неба, і станеться темрява на єгипетській землі, і нехай буде темрява, щоб відчули її.


І простяг Мойсей свою руку до неба, і сталася густа темрява по всій єгипетській землі три дні.


Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.


Пророцтво про Бегемота півдня. В краю утиску та переслідування, звідки левиця та лев, гадюка й огнистий летючий дракон, носять багатство своє на хребті молодих ослюків, і скарби свої на верблюжім горбі до народу, який не поможе.


І на нього ревітиме він того дня, як те море реве... І погляне на землю, а там густа темрява, і світло померкло у хмарах її...


Тож усі, що огонь ви запалюєте, що огненними стрілами ви поузброювані, ходіть у жарі свого огню та в стрілах огненних, які розпалили! З Моєї руки оце станеться вам, і ви будете в муках лежати!


Небеса зодягаю Я в темряву, і покриттям їхнім верету чиню.


Тому віддалилося право від нас, і не сягає до нас справедливість! чекаємо світла, та ось темнота, чекаємо сяйва та й у темнощах ходимо!


Бо темрява землю вкриває, а морок народи, та сяє Господь над тобою, і слава Його над тобою з’являється!


До Закону й свідоцтва! Як вони не так кажуть, як це, то немає для них зорі ранньої!


Народ, який в темряві ходить, Світло велике побачить, і над тими, хто сидить у краю тіні смерти, Світло засяє над ними!


Манасія Єфрема, а Єфрем Манасію, разом обоє на Юду... При цьому всьому не відвернувсь Його гнів, і витягнена ще рука Його!...


Дайте Господу, Богові вашому, славу, поки не зробить Він темно, і поки на темних горах не спіткнуться вам ноги! І будете ви сподіватися світла, а Він зробить це темрявою та вчинить імлою...


Тому буде для них їхня дорога, мов сковзанка в темряві, вони будуть попхнені й впадуть через неї, бо зло Я спроваджу на них року навіщення їх, говорить Господь...


Тоді цар сказав своїм слугам: Зв’яжіть йому ноги та руки, та й киньте до зовнішньої темряви, буде плач там і скрегіт зубів...


І зараз, по скорботі тих днів, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла, і зорі попадають з неба, і сили небесні порушаться.


Сини ж Царства повкидані будуть до темряви зовнішньої буде там плач і скрегіт зубів!...


люті хвилі морські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні, що для них морок темряви бережеться повік.


А п’ятий Ангол вилив чашу свою на престола звірини. І затьмилося царство її, і люди від болю кусали свої язики,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan