Ісаї 8:1 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19621 І промовив до мене Господь: Візьми собі велику таблицю, і напиши на ній людським письмом: Квапиться здобич, скорий грабіж. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка1 І сказав мені Господь: Візьми собі великий лист нового сувою і напиши на ній людським писальцем: Швидко зробити грабунок здобичі, бо насуває! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19051 І рече до мене Господь: Возьми великий звиток та й напиши на йому розборчиво письмом людським: "Квапся луп здирати, бери хутко користь." Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою1 Господь сказав мені: «Візьми великий сувій і напиши звичайним пером: „Магер шалал аш баз”». Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад1 І сказав мені Господь: Візьми собі великий сувій і напиши на ньому звичайним людським письмом: Магер-Шалал-Хаш-Баз (поспішає здобич, прискорюється грабунок). Faic an caibideil |