Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 7:24 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 Зо стрілами й з луком він буде ходити туди, бо стане терниною та будяком уся земля...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 Увійдуть туди зі стрілами і луком, бо голою землею і тернями наповниться вся земля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Хиба з стрілами та луками ходити муть туди, бо вся земля заросте самими тернами та бодяками.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

24 Люди зі стрілами й луками полюватимуть там, бо вся земля поросте бур’яном і чортополохом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 Туди можна буде ходити лише озброєному стрілами і луком, бо весь край заросте терниною і колючим чагарником.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 7:24
7 Iomraidhean Croise  

А тепер візьми знаряддя своє, сагайдака свого й лука свого, та й вийди на поле, і злови мені здобич мисливську.


Тернину й осот вона буде родити тобі, і ти будеш їсти траву польову.


На місце тернини зросте кипарис, а замість кропиви появиться мирт. І стане усе Господеві на славу, на вічну ознаку, яка не понищиться!


і вони прилетять, та усядуться всі по проваллях стрімких та по щілинах скельних, і в усіх терновиннях, та на луках усіх...


І буде дня того: кожне місце, що в нім буде тисяча лоз винограду на тисячу срібла, стане терниною та будяком!


А на всі гори, що заступом копано їх, ти не зійдеш туди, бо будеш боятись тернини й будяччя, і стануться місцем вони, куди волів посилатимуть, і топтатимуть вівці його...


І поруйнуються населені міста, а Край стане спустошенням, і пізнаєте ви, що Я Господь!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan