Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 7:22 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

22 то станеться, що від многоти молока, що надоїть, споживатиме масло, бо масло та мед буде їсти всякий, хто зостанеться серед землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

22 і буде, що від безлічі отриманого від них кожний, хто залишився на тій землі, їстиме молоко, масло і мед.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

22 Надоювати ме від них стільки молока, що їсти ме масло; маслом та медом харчити меться кожен, хто ще зостанеться в тій країнї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

22 А оскільки вони дають багато молока, люди їстимуть масло; кожний уцілілий на землі їстиме масло й мед.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

22 але через надлишок отриманого від них молока споживатиме масло, – маслом і медом харчуватимуться всі, котрі залишаться в країні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 7:22
7 Iomraidhean Croise  

І взяв масла й молока, та теля приготовлене, та й поклав перед Ними, а сам став біля Них під деревом. І їли Вони.


і меду, і масла, і худобу дрібну, і товщу з худоби великої, для Давида та для народу, що з ним, щоб їли, бо сказали: Цей народ голодний і змучений та спрагнений у пустині.


І пастися будуть перворідні бідних, і вбогі безпечно лежатимуть, а твій корень Я голодом виморю, і рештки твої він доб’є!


Покинені будуть міста Ароеру, для черід вони будуть, і ті будуть лежати, і не буде кому їх сполошити...


Масло та мед буде Він споживати, аж поки не пізнає того, як зло відкидати та добро вибирати.


І спіткнуться об них багатохто, і попадають, і будуть поламані, і заплутаються, і будуть схоплені.


Сам же Іван мав одежу собі з верблюжого волосу, і пояс ремінний на стегнах своїх; а пожива для нього була сарана та мед польовий.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan