Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 7:21 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 І буде дня того, що хто прогодує корівку та дві штуки худоби дрібної,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 І буде в той день, що людина вигодує телицю з рогатої худоби і дві вівці,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 І буде того часу: хто держати ме одну корову та дві вівцї,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 У ті часи людина триматиме в живих тільки одну молоду корову та двох кіз.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Того часу людина годуватиме лише одну корову і дві овечки,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 7:21
8 Iomraidhean Croise  

І пастися будуть перворідні бідних, і вбогі безпечно лежатимуть, а твій корень Я голодом виморю, і рештки твої він доб’є!


Покинені будуть міста Ароеру, для черід вони будуть, і ті будуть лежати, і не буде кому їх сполошити...


Бо місто укріплене буде самотнє, мешкання покинене та позоставлене, мов би пустиня, там пастися буде теля, і там буде лежати воно, та понищить галузки його.


Звеселиться пустиня та пуща, і радітиме степ, і зацвіте, мов троянда,


А оце тобі знак: їжте цього року збіжжя самосійне, а другого року саморосле, а третього року сійте та жніть, і садіть виноградники, та й їжте їхній плід.


І пастися будуть овечки, немов би на луці своїй, а зоставлене з ситих чужі поїдять.


А на всі гори, що заступом копано їх, ти не зійдеш туди, бо будеш боятись тернини й будяччя, і стануться місцем вони, куди волів посилатимуть, і топтатимуть вівці його...


А з бідноти народу, що не мали нічого, Невузар’адан, начальник царської сторожі, позоставив декого в Юдиному краї, і дав їм того дня виноградники та поля.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan