Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 59:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 Тому віддалилося право від нас, і не сягає до нас справедливість! чекаємо світла, та ось темнота, чекаємо сяйва та й у темнощах ходимо!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 Через це від них відступив суд, і не захопить їх праведність. Коли вони очікували світла, настала для них темрява, очікуючи проміння сонця, вони ходили в темряві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 Тим то далеко від нас суд, і правосуддє не досягає нас; дожидаєм сьвітла, а ось темрява, - ясноти, а ходим у тьмі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

9 Тому від нас далеко милосердя Бога, спасіння не дійде до нас від Нього. На світло ми чекаємо, та живемо в пітьмі, ми хочемо яскраве світло бачить, а мусимо іти крізь темряву густу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 Ось чому таке далеке від нас правосуддя і не доходить до нас справедливість. Ми очікуємо на світло, але навкруги лише темрява, – жадаємо сяйва, а ходимо в темряві,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 59:9
21 Iomraidhean Croise  

Він дорогу мою оточив і я не перейду, Він поклав на стежки мої темряву!


Бо чекав я добра, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темнота прийшла...


Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!


Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...


І на нього ревітиме він того дня, як те море реве... І погляне на землю, а там густа темрява, і світло померкло у хмарах її...


Усі ми ревемо, як ведмеді, і мов голуби ті постійно воркочемо, чекаємо права й немає, спасіння й від нас віддалилось воно...


І правосуддя назад відступилося, а справедливість здалека стоїть, бо на майдані спіткнулася істина, правда ж не може прийти,


Дороги спокою не знають, і правосуддя немає на їхніх стежках, вони покрутили собі свої стежки, і кожен, хто нею ступає, не знає спокою.


І буде блукати утискуваний та голодний. І станеться, коли він зголодніє, то запіниться, і прокляне царя свого та Бога свого, і погляне догори,


і подивиться він на землю, аж ось тут горе та темнота, темрява утиску, і він буде пхнутий у темність...


Дайте Господу, Богові вашому, славу, поки не зробить Він темно, і поки на темних горах не спіткнуться вам ноги! І будете ви сподіватися світла, а Він зробить це темрявою та вчинить імлою...


Чи насправді покинув Ти Юду? Чи й Сіоном гидує душа Твоя? Чому вразив Ти нас і немає нам ліку? Ми чекаємо миру й немає добра, і часу вздоровлення та ось тільки жах!...


Ми миру чекали, й немає добра, часу вилікування й ось жах!


Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...


По вулицях бродять, немов ті сліпці, поплямовані кров’ю, так що люди не можуть діткнутись до одягу їхнього.


І станеться в день той, говорить Господь Бог, і вчиню захід сонця опівдні, і для землі серед світлого дня воно стемніє.


Бо мешканка Мароту чекала добра, та до єрусалимської брами зійшло оце лихо від Господа.


Твої очі занадто пречисті, щоб міг Ти дивитись на зло, і на насильство дивитись не можеш. Чому ж дивишся Ти на грабіжників, мовчиш, коли несправедливий винищує справедливішого від себе?


Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan