Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 41:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І підбадьорує майстер золотаря, а той, хто молотом гладить, того, хто б’є на ковадлі, і каже про споєння: Добре воно! і його зміцнює цвяхами, щоб не хиталось.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Скріпився будівничий чоловік і коваль, який б’є молотком, заразом б’є. Коли ж скаже: З’єднання добре, укріпили їх цвяхами, покладуть їх і не порушаться.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Мідник додає духа виливальникові, а той, що бляшки вигладжує, кріпить того, що виковує на ковалї, та собі приговорює: добре споєне, та ще й цвяхами збиває, щоб добре держався.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Краснодеревник підбадьорює майстра, що працює з золотом, а коваль, що молотком формує метал, заохочує того, хто готує метал біля коваля. Коваль говорить про спайку: «Добре зроблено», — і закріпляє боввана цвяхами, щоб не перекинувся.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Ремісник підбадьорює митця-золотаря, а той, хто розгладжує молотком залізо, – коваля, примовляючи: З’єднання міцне, та ще й цвяхами його закріплює, щоб не хиталось.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 41:7
9 Iomraidhean Croise  

Один одному допомагає і говорить до брата свого: Будь міцний!


Срібна бляха з Таршішу привезена, злото ж з Офіру, праця майстра й руки золотарської, блакить та пурпура їхня одіж, усі вони праця мистців.


І він сказав: Ви забрали бога мого, що я зробив, та священика, та й пішли. І що мені ще? І що то ви говорите мені: що тобі?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan