Ісаї 30:16 - Біблія в пер. Івана Огієнка 196216 і казали: О ні, бо на конях втечемо, тому то втікати ви будете, На баских ми поїдемо, тому стануть баскими погоничі ваші!... Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка16 але сказали: Втечемо на коні! Через це втікатимете. І ви сказали: На швидких конях будемо. Через це швидкими будуть ті, хто вас переслідуватиме. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190516 А мовляли: "Нї, ми на конях утечемо", - за те ж і втечете; "ми на бистрих побіжимо", - за те ж і бистрі будуть вас здогоняти! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад16 говорячи: Ні! Втечемо на конях! Тому й будете втікати. А ще казали: Полетимо на конях галопом! Проте мчатимуться галопом і ті, котрі вас переслідуватимуть!? Faic an caibideil |