Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 24:12 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

12 І міста залишаться спустошеними, і покинуті доми будуть знищені.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 В городах пустки зістались, ворота повалились.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Місто лишилося спустошене, брама, й та розбита вщент.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

12 Усе місто в руїнах, знищена й розбита брама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 24:12
12 Iomraidhean Croise  

Плач же, брамо, ти ж місто, кричи, розпливлася ти, вся филистимськая земле, бо приходить із півночі дим, і не буде нікого, хто відстав би з його вояків!


Бо палац опущений буде, міський гомін замовкне, Офел та башта навік стануть ямами, радістю диких ослів, пасовиськом черід,


І буде падати град на повалений ліс, і знизиться місто в долину...


Я перед тобою піду й повирівнюю висунене, двері мідні зламаю і порозбиваю залізні засуви.


Хто муж мудрий, який зрозумів би оце, і до кого Господні уста промовляли, щоб вияснить те, за що згинув цей Край, за що спалений він, як пустиня, і що нею не ходить ніхто?


Як самітно сидить колись велелюдне це місто, немов удова воно стало! Могутнє посеред народів, княгиня посеред країн воно стало данницею!...


Дороги сіонської доньки сумні, бо немає на свято прочан! Усі брами її попустіли, зідхає священство її, посумнілі дівчата її, а вона гірко їй!


Її брами запалися в землю, понищив Він та поламав її засуви... Її цар і князі її серед поганів... Немає навчання Закону, і пророки її не знаходять видіння від Господа...


через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...


Бо мешканка Мароту чекала добра, та до єрусалимської брами зійшло оце лихо від Господа.


Бо рани її невигойні, бо це аж до Юди прийшло, воно досягло аж до брами народу Мого, аж до Єрусалиму.


І розгнівався цар, і послав своє військо, і вигубив тих убійників, а їхнє місто спалив.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan