Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 22:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 бо це день збентеження, і стоптання, і заколоту, день Господа, Бога Саваота, у долині Видіння, день розвалення муру та зойку на горах!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 Адже день тривоги, знищення, потоптання й омани від Господа Саваота в долині Сіон! Блукають від малого аж до великого, блукають на горах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Се бо близько день неспокою, побою та замішанини в долинї Видивній, од Господа сил (насланий): Валять мури, крик по горах розлягаєсь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Тому що Всемогутній Бог, Володар, обрав день «Руїни», коли долина З’яви побачить заколоти й сум’яття, зруйновані міські мури, почує крики про допомогу в горах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Адже це день тривоги, руйнування і замішання від мого Владики, Господа Саваота. В Долині Видіння руйнують мури і лунають крики на горі!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 22:5
22 Iomraidhean Croise  

І сказали вони до нього: Так сказав Єзекія: Цей день це день горя й картання та наруги! Бо підійшли діти аж до виходу утроби, та немає сили породити!


І мури навколо Єрусалиму порозбивало все халдейське військо, що було з начальником царської сторожі.


Гінці вийшли, пігнані царевим словом. А закон був виданий в замку Сузи. А цар та Гаман сіли до пиття, а місто Сузи було в замішанні.


На люд нечестивий пошлю Я його, про народ Мого гніву йому накажу, щоб набрати здобичі й вчинити грабунок, і щоб потоптати його, як болото на вулицях.


Пророцтво про долину Видіння. Що це сталось тобі, що ти висипав увесь на дахи?


Бо Господня рука на горі цій спочине, Моав же на місці своєму потоптаний буде, як солома витоптується у гноївці,


І сказали вони до нього: Так сказав Єзекія: Цей день це день горя й картання та наруги! Бо підійшли діти аж до виходу утроби, та немає сили породити!


А тепер завідомлю Я вас, що зроблю для Свого виноградника: живопліт його викину, і він буде на знищення, горожу його розвалю, і він на потоптання буде,


Сам один Я чавило топтав, і не було із народів зо Мною нікого! І Я топтав їх у гніві Своїм, і чавив їх у люті Своїй, і бризкав їх сік на одежу Мою, і Я поплямив всі шати Свої...


І топтав Я народи у гніві Своїм, і ламав їх у люті Своїй, і вилив на землю їхню кров!


Ой горе, бо це день великий, немає такого, як він! А це час недолі для Якова, та з нього він буде врятований!


Її грабівники взяли гору над нею, і добре ведеться її ворогам, бо їй завдав смутку Господь за численність у неї гріхів: Немовлята її до полону пішли перед ворогом...


понищив Господь, не помилував житла всі Яковові... Він позбурював у гніві Своїм у дочки Юди твердині, на землю звалив, збезчестив Він царство й князів усіх його...


Задумав Господь зруйнувати мур сіонської доньки, Він витягнув шнура, Своєї руки не вернув, щоб не нищити, сумними вчинив передмур’я та мур, вони разом ослабли...


Надійшла твоя доля для тебе, о мешканче Краю, приходить цей час, близький той день заколоту, нема на горах крику радости...


І поруйновані будуть висоти Авена, Ізраїлів гріх, тернина й будяччя зросте на їхніх жертівниках, і до гір вони скажуть: Накрийте ви нас! а до взгір’їв: На нас упадіть!


Найліпший із них як будяк, найправдивіший гірший від терену. Настає день Твоїх сторожів, Твоїх відвідин, тепер буде збентеження їхнє!


День гніву цей день, день смутку й насилля, день збурення та зруйнування, день темноти та темряви, день хмари й імли,


тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.


Тоді стануть казати горам: Поспадайте на нас, а узгір’ям: Покрийте нас!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan