Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 19:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 І зникне із Моря вода, і висохне Річка, та й стане суха.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 І питимуть єгиптяни воду, що поблизу моря, а ріки забракне, і вона висохне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Опадуть у морі води, і ріка стане безводна й висохне;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Пересохнуть води в морі, випарується й висохне Ніл.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 І зникне вода моря, ріка пересохне, – вона висохне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 19:5
9 Iomraidhean Croise  

Як вода витікає із озера, а річка спадає та сохне,


бо води Німріму спустошенням будуть, бо посохла трава, мурава позникала, немає нічого зеленого...


Свою руку простяг Він на море, і царства затряс! Господь про Ханаан наказав, щоб твердиню його зруйнувати,


я копаю та п’ю чужу воду, і стопою своєї ноги повисушую я всі єгипетські ріки!


Чому то нікого немає, коли Я приходжу, і не відповідає ніхто, коли кличу? Чи рука Моя справді короткою стала, щоб викупляти, і хіба рятувати нема в Мені сили? Таж докором Своїм Я висушую море, обертаю ріки в пустиню, їхня риба гниє без води й умирає із прагнення!


Тому так промовляє Господь: Оце Я змагаюсь за справу твою, і помщу твою помсту, і висушу море його, і джерело його висушу.


І оберну Я річки на суходіл, і передам землю в руку злочинців, і спустошу край та все, що в ньому, рукою чужих. Я, Господь, це сказав!


І прийде по морі нещастя, і хвилі на морі ударить, і повисихають усі глибини Ріки, і буде понижена гордість Ашшуру, і від Єгипту відійметься берло.


А якщо не прийде племено єгипетське, і не ввійде всередину, то буде на них та пораза, якою народи ударить Господь, хто святкувати свято Кучок не прийде.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan