Ісаї 11:11 - Біблія в пер. Івана Огієнка 196211 І станеться в день той, і знову подруге простягне Господь Свою руку, щоб набути останок народу Свого, що полишиться з Ашшуру й з Єгипту, і з Патросу та з Етіопії, і з Еламу й з Шін’ару, і з Хамату, та з морських островів. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка11 І буде в той день, що Господь продовжить показувати Свою руку, виявляючи ревність за останок, який залишився з народу, хто тільки залишиться з ассирійців, з Єгипту, Вавилону, Ефіопії, з еламітів, від сходу сонця і з Аравії. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190511 І буде ще в той час: Господь простягне знов руку свою, щоб вернути до себе останок люду свого від Ассура, із Египту, з Патросу, й з Кушу та з Еламу, із Сеннару й з Етаму та з островів моря. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою11 Тоді мій Володар знову підведе руку, щоб повернути Свій народ, який уцілів в Ассирії, Нижньому Єгипті, Патросі, Ефіопії, Еламі, Шинарі, Гаматі та островах на морі. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад11 Того дня станеться так, що мій Владика вдруге простягне Свою руку, щоб вернути залишок Свого народу, – тих, котрі залишилися в Ассирії, в Єгипті, в Патросі, в Ефіопії, в Еламі, в Шінеарі (Вавилоні), в Хаматі та на морських островах. Faic an caibideil |