Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 10:11 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

11 то хіба не зроблю я так само для Єрусалиму й бовванів його, як зробив я був для Самарії й божків її?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

11 Бо так, як Я зробив Самарії та її рукотворним божищам, так зроблю Єрусалимові та його ідолам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

11 Хиба ж я не вчиню те саме з Ерусалимом і богами його, що вчинив із Самариєю й ідолами її?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

11 то хіба я не зроблю з Єрусалимом та його бовванами того ж, що я зробила з Самарією та її божками?”»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

11 як я зробив із Самарією та її рукотворними кумирами, так зроблю з Єрусалимом та його ідолами…

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 10:11
9 Iomraidhean Croise  

Чи справді врятували боги тих народів, кожен свій край від руки асирійського царя?


І здобув він твердинні міста, що в Юді, і прийшов аж до Єрусалиму.


І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,


Господи, Боже наш, панували над нами пани окрім Тебе, та тільки Тобою ми згадуємо Ймення Твоє.


Щоб не намовив вас Єзекія, говорячи: Господь порятує нас! Чи врятували боги тих народів, кожен свій край від руки асирійського царя?


І кинули вони їхніх богів на огонь, бо не боги вони, а тільки чин людських рук, дерево та камінь, і понищили їх.


А старша сестра твоя Самарія та дочки її, що сидять по лівиці твоїй, а сестра твоя, менша від тебе, що сидить по правиці твоїй це Содома та дочки її.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan