Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йоіла 2:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Як гуркіт військових возів, вони скачуть гірськими верхів’ями, як вереск огнистого полум’я, що солому жере, наче потужний народ, що до бою поставлений.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 Вискочать, немов голос колісниць на верхів’ях гір і як голос полум’я вогню, що пожирає тростину, і як численний і сильний народ, що стає в лави до війни.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Скачуть по верхах гір із гуком, наче від возів, із тріскотом поломя огненного, як солому пожерає, - се нарід потужний, все до бою готовий.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Послухайте, як гуркочуть вони, наче колісниці, стрибаючи по верхівках гір, немов гуготіння вогню, що стерню пожирає, неначе лаштується військо могутнє до битви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Скачуть по верхів’ях з гуркотом колісниць, – із тріскотом палаючого вогню, що пожирає солому, – і як потужне військо, що шикується до бою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йоіла 2:5
9 Iomraidhean Croise  

Чи ти зробиш, що буде скакати він, мов сарана? Величне іржання його страшелезне!


І розпорошився народ той по всій єгипетській землі, щоб збирати стерню на солому.


І Господь дасть почути велич голосу Свого, опускання ж рамена Свого покаже у гніві бурхливому та в огняному жерущому полум’ї, у бурі й дощі, та в камінному граді!


Тому, як огненний язик пожирає стерню, а від полум’я никне трава, отак спорохнявіє корінь у них, і рознесеться їхній цвіт, немов курява, бо від себе відкинули Закон Господа Саваота, і знехтували вони слово Святого Ізраїлевого!


Лук та ратище міцно тримають, жорстокі вони й милосердя не мають, їхній голос, як море реве, вони їдуть на конях, на тебе вони вшикувались, як муж на війну, вавилонськая дочко!


У руці Своїй має Він віячку, і перечистить Свій тік: пшеницю Свою Він збере до засіків, а полову попалить ув огні невгасимім.


І мала вона панцери, немов панцери залізні; а шум її крил немов шум колесниць, коли коней багато біжить на війну.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan