Осії 7:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19625 У святковий день нашого царя похворіли князі від жару вина, і він простяг до насмішників руку свою. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 У дні наших царів, володарі почали обурюватися від вина, Він простягнув Свою руку з напастями. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 День царський у нас! князї розгорячились до впаду вином, а царь простягає руку свою до висьмівників. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою5 На Цареві свята вони все жару підбавляють, влаштовуючи п’яні гульбища. Вельможі п’яніють від вина, та п’ють вони із богохульцями разом. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 У святковий день нашого царя його можновладці до знесилення впиваються міцним вином, а разом з ними й він (цар) приєднується до глузування. Faic an caibideil |
І ти піднісся понад Небесного Господа, і посуд храму Його принесли перед тебе, а ти та вельможі твої, жінки твої та наложниці твої пили з них вино, і ти хвалив богів срібних та золотих, мідяних, залізних, дерев’яних та камінних, що не бачать, і не чують та не знають, а Бога, що в руці Його душа твоя й що Його всі дороги твої, ти не прославляв.