Осії 2:9 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19629 І буде вона гнатися за своїми полюбовниками, але не дожене їх, і буде шукати їх, та не знайде. І скаже вона: Піду я, і вернуся до мого першого чоловіка, бо краще було мені тоді, як тепер. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Вона гнатиметься за своїми любовниками, та не дожене їх. Шукатиме за ними, та їх не знайде. І скаже: Піду і повернуся до мого першого чоловіка, бо мені тоді було краще, ніж тепер! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 За те ж я возьму назад хлїб мій в його часї, і вино в його порі; відберу вовну й лен мій, чим вона свою наготу прикриває. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою9 Тож повернусь Я і заберу геть зерно в жнива, і Моє молоде вино, як буде готове. І заберу Я вовну й льон, який дав, щоб вона прикрила голизну свою. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Вона кинеться за своїми коханцями, але не дожене їх, шукатиме, та їх не знайде. Тоді скаже: Піду та повернуся до мого першого чоловіка, бо мені з ним жилось краще, ніж тепер! Faic an caibideil |