Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осії 10:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Самарія загине; її цар немов тріска ота на поверхні води!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Самарія відкинула свого царя, наче сухий хмиз на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Зникне в Самариї царь, нїби та піна на водї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 З царем Самарії покінчено, він немов та тріска на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Самарія буде знищена, як і її цар, – стануть, як тріска на поверхні води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осії 10:7
9 Iomraidhean Croise  

І сталося по цих пригодах таке. У їзреелянина Навота, що в Їзреелі, був виноградник при палаті Ахава, самарійського царя.


А Ангол Господній говорив до тішб’янина Іллі: Устань, вийди назустріч послів самарійського царя та й скажи їм: Чи через те, що нема в Ізраїлі Бога, ви йдете питатися Ваал-Зевува, екронського бога?


А Осія, син Елин, склав змову на Пекаха, сина Ремалії, і вдарив його та й убив його, і зацарював замість нього двадцятого року Йотама, Уззійїного сина.


Та асирійський цар знайшов в Осії змову, що він посилав послів до Со, єгипетського царя, та не приносив асирійському цареві данини, як рік-у-рік те робив був. І замкнув його асирійський цар, і зв’язав його в в’язничому домі.


Отак вам учинить Бет-Ел за зло вашого зла, конче згине Ізраїлів цар на світанку!


Бо тепер вони кажуть: Нема в нас царя, бо ми не боялися Господа, а цар що нам зробить?


І поруйновані будуть висоти Авена, Ізраїлів гріх, тернина й будяччя зросте на їхніх жертівниках, і до гір вони скажуть: Накрийте ви нас! а до взгір’їв: На нас упадіть!


Я тобі дав царя в Своїм гніві, і забрав у Своїй ревності.


люті хвилі морські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні, що для них морок темряви бережеться повік.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan