Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 2:1 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 Сказав був я в серці своєму: Іди но, хай випробую тебе радістю, і придивись до добра, та й воно ось марнота...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 Я промовив у своєму серці: Давай випробую тебе веселістю, тож поглянь на добро! Ось і це марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 От і кажу собі в серцї: Дам я тобі покушати радощів, - заживай добра! Аж і се марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Сказав я собі: «Нумо спробую спізнати радість, віднайти, що є добро». Але й це марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Я сказав самому собі: Ану ж я випробую себе радощами життя й подивлюсь, чи не буде це краще. Але і це виявилось марнотою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 2:1
27 Iomraidhean Croise  

Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного.


І сказав сирійський цар: Тож піди, а я пошлю свого листа до Ізраїлевого царя. І той пішов, і взяв із собою десять талантів срібла та шість тисяч шеклів золота, і десять змін одежі.


Він спустить дощем на безбожних горюче вугілля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, це частка їхньої чаші.


Псалом Давидів. Господи, хто може перебувати в наметі Твоїм? Хто мешкати може на святій Твоїй горі?


Господь сила народу Свого, і захист спасіння Свого помазанця!


Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.


Тішся, юначе, своїм молодецтвом, а серце твоє нехай буде веселе за днів молодощів твоїх! І ходи ти дорогами серця свого й видінням очей своїх, але знай, що за все це впровадить тебе Бог до суду!


І всього, чого очі мої пожадали, я їм не відмовлював: я не стримував серця свого від жодної втіхи, бо тішилось серце моє від усякого труду мого, і це була частка моя від усякого труду свого!


І промовив я в серці своєму: Коли доля, яка нерозумному трапиться, трапиться також мені, то нащо тоді я мудрішим ставав? І я говорив був у серці своїм, що марнота й оце...


Бо хто буде їсти, і хто споживати спроможе без Нього?


Серце мудрих у домі жалоби, а серце безглуздих у домі веселощів.


І радість я похваляв: що немає людині під сонцем добра, хіба тільки щоб їсти, та пити та тішитися, і оце супроводить її в її праці за часу життя її, що під сонцем Бог дав був їй.


А тепер завідомлю Я вас, що зроблю для Свого виноградника: живопліт його викину, і він буде на знищення, горожу його розвалю, і він на потоптання буде,


Тож усі, що огонь ви запалюєте, що огненними стрілами ви поузброювані, ходіть у жарі свого огню та в стрілах огненних, які розпалили! З Моєї руки оце станеться вам, і ви будете в муках лежати!


Господь Бог відкрив вухо Мені, й Я не став неслухняним, назад не відступив.


І скажу я душі своїй: Душе, маєш багато добра, на багато років складеного. Спочивай, їж та пий, і веселися!


Один чоловік був багатий, і зодягався в порфіру й віссон, і щоденно розкішно бенкетував.


І, терплячи муки в аду, звів він очі свої, та й побачив здаля Авраама та Лазаря на лоні його.


Бо колись були й ми нерозсудні, неслухняні, зведені, служили різним пожадливостям та розкошам, жили в злобі та в заздрощах, бридкими були, ненавиділи один одного.


А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,


А ну ж тепер ви, багачі, плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:


Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої вигодували, немов би на день заколення.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan