Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 12:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Наймарніша марнота, сказав Проповідник, марнота усе!...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — усе марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 О, марнота над марнотами, сказав проповідник, все марнота*!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 «Все — вітер в полі, — каже Когелет, — усе марнота!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Отака марнота марнот, – підсумував Еклезіаст, – усе марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 12:8
10 Iomraidhean Croise  

Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.


Книга Проповідника, сина Давидового, царя в Єрусалимі.


Я, Проповідник, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.


Я бачив усі справи, що чинились під сонцем: й ось усе це марнота та ловлення вітру!...


І поклав я на серце своє, щоб пізнати премудрість, і пізнати безумство й глупоту, і збагнув я, що й це все то ловлення вітру!...


Наймарніша марнота, сказав Проповідник, наймарніша марнота, марнота усе!


І життя я зненавидів, бо противний мені кожен чин, що під сонцем він чиниться, бо все це марнота та ловлення вітру!...


І я бачив ввесь труд та ввесь успіх учинку, викликає заздрість одного до одного, і це все марнота та ловлення вітру!...


Бо хто знає, що добре людині в житті, за небагатьох днів марного життя її, які пробуває вона, немов тінь? Та й що хто розкаже людині, що буде під сонцем по ній?


Немає людини, яка панувала б над вітром, щоб стримати вітер, і влади нема над днем смерти, і на війні нема звільнення, і пана свого не врятує безбожність.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan