Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 11:4 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 Хто вважає на вітер, не буде той сіяти, а хто споглядає на хмари, не буде той жати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 Хто пильнує вітер, не посіє, і хто дивиться на хмари, не пожне!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Хто позирає на вітер, тому не сїяти, а хто дивиться на хмари, той не жати ме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Але деяких речей не можна знати, треба лиш на Господа покладатися у них: хто дивиться на вітер, сіяти не буде, хто дивиться на хмари, не збере врожаю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Хто зважатиме на вітер, не буде сіяти, – і хто спостерігатиме за хмарами, не матиме що жати!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 11:4
5 Iomraidhean Croise  

Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.


Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!


Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,


Коли переповняться хмари дощем, то виллють на землю його. А коли деревина на південь впаде чи на північ, залишиться на місці, куди деревина впаде.


Як не відаєш ти, яка то путь вітру, як кості зростають в утробі вагітної, так не відаєш ти чину Бога, що робить усе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan