Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Екклезiяст 1:2 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Наймарніша марнота, сказав Проповідник, наймарніша марнота, марнота усе!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — марнота марнот, усе марнота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Марна марнота! говорить речник; марнота над марнотами, - все марне!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

2 «Все марне! — Каже Когелет. — Усе безглузде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Наймарніша марнота, – сказав Еклезіаст, – марнота марнот, – геть усе марнота!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Екклезiяст 1:2
23 Iomraidhean Croise  

Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!


Рід родові буде хвалити діла Твої, і будуть могутність Твою виявляти!


Тому жени смуток від серця свого, і віддаляй зле від тіла твого, бо й дитинство, і рання життєва зоря то марнота!


і коли б людина жила й довгі роки, хай за всіх їх вона тішиться, і хай пам’ятає дні темряви, бо їх буде багато, усе, що надійде, марнота!


Наймарніша марнота, сказав Проповідник, марнота усе!...


Та коли я звернувся до всіх своїх чинів, що їх поробили були мої руки, і до труду, що я потрудився був, роблячи, й ось усе це марнота та ловлення вітру, і немає під сонцем нічого корисного!...


І промовив я в серці своєму: Коли доля, яка нерозумному трапиться, трапиться також мені, то нащо тоді я мудрішим ставав? І я говорив був у серці своїм, що марнота й оце...


І життя я зненавидів, бо противний мені кожен чин, що під сонцем він чиниться, бо все це марнота та ловлення вітру!...


а хто знає, чи мудрий той буде чи нерозумний, хто запанує над цілим трудом моїм, над яким я трудився й змудрів був під сонцем? Це марнота також...


Бо буває людина, що трудиться з мудрістю, зо знанням та із хистом, та все полишає на долю людині, яка не трудилася в тому: Марнота й оце й зло велике!


Бо всі дні її муки, а смуток робота її, і навіть вночі її серце спокою не знає, теж марнота й оце!...


Бо людині, що перед лицем Його добра, дає Він премудрість, і пізнання, і радість; а грішникові Він роботу дає, щоб збирати й громадити, щоб пізніше віддати тому, хто добрий перед Божим лицем. Марнота і це все та ловлення вітру!...


Назбирав я собі також срібла та золота, і скарбів царів та провінцій, завів я собі співаків та співачок, і всякі приємнощі людських синів, жінок наложниць.


бо доля для людських синів і доля звірини однакова доля для них: як оці помирають, так само вмирають і ті, і для всіх один подих, і нема над твариною вищости людям, марнота бо все!...


Немає кінця всьому людові, всьому, що був перед ним, та й наступні не втішаться ним, бо й це теж марнота та ловлення вітру!...


І я бачив ввесь труд та ввесь успіх учинку, викликає заздрість одного до одного, і це все марнота та ловлення вітру!...


Буває самотній, і не має нікого він іншого, сина чи брата у нього нема, та немає кінця всьому зусиллю його, і не насититься око багатством його, і він не повість: Та для кого дбаю і позбавляю добра свою душу? Марнота й оце, і даремна робота воно...


Як маєток примножується, то множаться й ті, що його поїдають, і яка користь його власникові, як тільки, щоб бачили очі його?


бо багато речей, що марноту примножуть, але яка користь від них для людини?


бо створіння покорилось марноті не добровільно, але через того, хто скорив його, в надії,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan