Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Даниїл 8:26 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

26 А видіння вечора та ранку, про яке було сказано, це правда, та ти сховай це видіння, бо воно відноситься на далекі часи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

26 А видиво про вечір та ранок, що про нього я сказав, - воно правдиве, й ти заховай його в тямцї собі, хоч воно належить до далеких часів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

26 З’ява про ті далекі часи дана тобі правдива, але приховай цю з’яву, бо вона належить далекому майбутньому».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

26 Отже, показане тобі видіння про вечори і ранки правдиве. Ти запечатай це видіння, бо воно стосується далекого часу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Даниїл 8:26
11 Iomraidhean Croise  

і будуть зібрані разом, мов в’язні до ями, й у в’язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!


Сину людський, ось говорить Ізраїлів дім: Те видіння, яке він бачить, воно про далекі дні, і про далекі часи він пророкує.


За третього року Кіра, перського царя, було відкрите слово Даниїлові, що звався ім’ям Валтасар, а слово це правда та великий труд; і він зрозумів те слово, і мав зрозуміння того видіння.


І прийшов я, щоб ти зрозумів, що станеться твоєму народові в кінці днів, бо це видіння ще на наступні дні.


А тепер об’явлю тобі правду. Ось іще три царі повстануть для Персії, а четвертий збагатиться багатством, більшим від усіх, а своєю силою в багатстві своїм підбурить усе проти грецького царства.


А ти, Даниїле, заховай ці слова, і запечатай цю книгу аж до часу кінця. Багато-хто дослідять її, і так розмножиться знання.


І він сказав: Іди, Даниїле, бо заховані й запечатані ці слова аж до часу кінця.


А як заговорили сім громів голосами своїми, я хотів був писати. Та я почув голос із неба, що до мене казав: Запечатай оте, що сім громів казали, і того не пиши!


І сказав він до мене: Не запечатуй слів пророцтва цієї книги. Час бо близький!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan