Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Даниїл 8:21 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 А козел, той волохатий, це цар Греції, а той великий ріг, що між очима його, це перший цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 А цап кудлатий - царь Грециї, а здоровенний ріг, що між очима в нього, се перший потугою царь її;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Кудлатий козел — це цар Греції, а великий ріг між його очима — це перший цар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Козел волохатий – це грецький цар, а великий ріг, що між його очима, це – перший цар Греції.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Даниїл 8:21
9 Iomraidhean Croise  

І він сказав: Чи ти знаєш, чого я до тебе прийшов? Та тепер я вертаюсь, щоб воювати з перським князем, а коли вийду, то ось прийде грецький князь.


А тепер об’явлю тобі правду. Ось іще три царі повстануть для Персії, а четвертий збагатиться багатством, більшим від усіх, а своєю силою в багатстві своїм підбурить усе проти грецького царства.


І повстане хоробрий цар, і запанує великим пануванням, і робитиме за своїм уподобанням.


А по тобі постане інше царство, нижче від тебе, і царство третє, інше, що з міді, яке буде панувати над усією землею.


Потому я бачив, аж ось звір інший, мов пантера, а в нього на спині чотири пташині крилі. Цей звір мав чотири голові, і була йому дана влада.


Той козел, якого ти бачив, що мав ті два роги, це царі мідян та персів.


А той зламаний ріг, і що стали на його місці чотири, це чотири царства постануть із цього народу, але вже не в його силі.


Бо Юду собі натягну, немов лука, наповню Єфремом його, і збуджу твоїх синів, Сіоне, на синів твоїх, Яване, і вчиню Я тебе за меча для лицарства.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan